英若诚的人物评价

英若诚自编x3945211翻译过程中,非常注重语言对观众的直接效果,力求译文既忠实原著,又符合中国观众的审美习惯,使每个角色的语言都各具特点。(《中国戏自编x3945210》评)

英若诚形成了丰富而独特的戏自编x3945220翻译理论和策略。依据戏剧语言的特点,主张戏剧翻译的口语化、简洁性、动作化和性格化,自编x3945221戏剧翻译中追求戏剧的整体观演效果。自编x3945213从“适合演自编x3945219”的角度自编x3945229发,考虑到戏剧语言的“口语化”和“直接效果”,在剧本翻译中多用短句、理语,语言通俗、简练。自编x3945223从戏剧表演和观众欣赏角度,在对白处理上注重语言的简洁性,使自编x3945214物对白灵动自然,语义衔接流畅。他的译本语言简练,节奏感强,自编x3945224物口吻表现恰当,具有很好的舞台表演效果。他在处理人物说话语气时,从人物性格和身份出发,敏锐地把握住人物语言中反映其性格形象的关键点。(《安徽科技学院学报》评)

英若诚的语言造诣、表演功力、翻译水平让我们这些后人汗颜。英老对自己的后事作出过安排,他多次和英达他们表示不要为他举办任何追悼活动,一切丧事活动从简。他是伟大、不朽的艺术家,值得我们后人一辈子学习。(雪村评)

英若诚这些人艺的老艺术家真的是匍匐在生活上,与普通人融合在一起。他们对民俗太通晓了,从没有把自己摆在一个高高在上的位置。但同时他们一生中都在寻觅大学问、高层次的审美。他们永远是人民的艺术家,他们的为人境界永远值得我们尊重。英若诚是人艺老艺术家这个最高层次的核心团体中的一员,他的很多真知灼见,对中国戏剧艺术的发展,都是具有战略性意义的。(濮存昕评)

英若诚不仅自编x3945217得一口流利、地道的英语,还长期活跃在话剧舞台上,几十年来他曾塑造了许多个性鲜明、引人入胜的人物形象。英语“科班出身”的他更将莎士比亚的《请君入瓮》、米勒的《推销员之死》自编x3945215多部剧作名著翻译成中文,并将中国话剧舞台上的优秀剧作《茶馆》《王昭君》《家》自编x3945225译成英文。(北京晚报评)

快速导航

« 返回英若诚资料页

英若诚扩展资料
民 族:满族
国 籍:中国
星 座:双子座
毕业院校:清华大学
代表作品:《龙须沟》《骆驼祥子》《白求恩大夫》《茶馆》《推销员之死》《末代皇帝》《小活佛》

©maokantv.com 猫看电影片库(所有版权电影不含HD在线观看及电影高清下载)